8 erreurs à ne plus faire pour progresser en anglais

Articles

Publié le :

8 erreurs à ne plus faire pour progresser en anglais

L’anglais est l’une des langues les plus parlées au monde. A l’ère de la mondialisation, cette langue peut t’être très utile aussi bien dans ta vie personnelle que professionnelle. Mais comme pour toutes les langues, son apprentissage n’est pas forcément intuitif pour nous, les francophones, ce qui nous amène souvent à faire des erreurs… Heureusement, Sénèque disait “l’erreur n’est pas un crime”. Donc ne t’en fais pas, personne ne va mourir à cause de tes fautes.

On va t’expliquer comment éviter les erreurs les plus courantes en anglais pour que tu puisses les corriger progressivement et améliorer ton niveau. Let’s go ! 🇬🇧

 

1. Les erreurs les plus courantes en anglais sont souvent difficiles à déceler 

Le cas des faux-amis

Comme ton pote qui refuse de te passer les cours lorsque tu es malade, il existe des faux-amis en anglais. En effet, la langue anglaise comporte de nombreux mots qui paraissent transparents au premier abord, mais qui ne correspondent pas tout à fait à leur équivalent français.

Voici quelques faux-amis à connaître :

  • To deceive : tromper, abuser, duper
  • A surname : un nom de famille
  • An issue : un souci, un problème
  • To offer : proposer
  • To injure : blesser
  • Eventually : finalement
  • Actually : en fait, en réalité
  • To complete something : terminer/achever quelque chose

 

👉  Comme tu peux le voir, les faux-amis sont plutôt traîtres. Il en existe bien plus. Les connaître tous t’évitera des quiproquos ou des malentendus lors de conversations avec des anglophones !

Les homonymes

Autre piège de la langue anglaise, les homonymes sont également l’une des erreurs les plus fréquentes en anglais. Ils sont néanmoins plus facilement repérables à l’écrit qu’à l’oral. Donc si tu as un doute sur un mot, pense à vérifier son orthographe et sa prononciation pour éviter de créer un contresens.

Voici quelques homonymes :

  • Trough/Threw : à travers / participe passé de throw (lancer)
  • Its/It’s : son, sa / c’est
  • Your/You’re : ton, ta / tu es
  • Their/They’re/There : Leur(s)/ Ils sont / Il y a
  • Two/too/to : Deux/ aussi / vers, à, jusqu’à

Mélanger les différents anglais

L’une des difficultés fréquentes de l’apprentissage de l’anglais repose aussi sur le type d’anglais que tu choisis. On s’explique : si la grammaire et la conjugaison reste à peu près la même selon l’anglais britannique (RP) et l’anglais américain (GA), l’orthographe et la prononciation de nombreux mots de vocabulaire peuvent varier selon leur provenance.

Ainsi, un Américain désignera un ascenseur par “elevator”, tandis qu’un britannique dira “lift”. Aux Etats-Unis, on parle de “french fries” pour commander des frites, alors qu’au Royaume-Uni, on emploiera plutôt de “chips” (d’où le fameux fish and chips !).

Voici quelques mots de vocabulaire qui varient selon les pays :

  • - Le football : soccer en anglais américain, football en anglais britannique
  • - Le métro : subway en anglais américain, underground en anglais britannique
  • - Un appartement : an apartment en anglais américain, flat en anglais britannique.

 

💡 Note également que sur le plan écrit, de nombreux mots se terminant par -or en anglais américain se terminent en -our en anglais britannique. Par exemple, color/colour, labor/labour ou encore flavor/flavour. Il en va de même pour les mots qui se terminent par -er ou -re. (center/centre, meter/metre)

Pour t’estimer bilingue, tu dois non seulement avoir une connaissance poussée des mots de vocabulaire employés dans les différents pays anglophones, mais tu dois aussi t’assurer que leur utilisation est cohérente. En d’autres termes, on évite les panachages comme “I took the lift (RP) to go to the restaurant with my neighbor (GA), and I ordered chips (RP), they’re my favourite (RP). Then, we played soccer (GA).”

 

2. Les erreurs qui font tressaillir les professeurs et les natifs

Les fautes fréquentes en anglais

On ne compte plus les professeurs d’anglais qui plongent désespérément leur visage dans leurs mains en entendant certaines fautes… Bien que courantes, ces erreurs fréquentes en anglais peuvent être très vite évitées. Corrige tes fautes, sauve un prof !

On retrouve notamment les erreurs suivantes :

  • - Pour acquiescer, beaucoup d’apprenants disent “I’m agree. Si on déconstruit cette phrase, cela se traduit bel et bien par “je suis d’accord”. Sauf que dans les faits, c’est très différent ! En anglais, le verbe “to agree” est d’ores et déjà une expression complète qui veut dire “être d’accord”. De ce postulat, rajouter le verbe “be” devant double la présence du verbe. En somme, en disant “I’m agree”, tu dis “je suis suis d’accord”.
  • - Une des erreurs les plus fréquentes en anglais ? Oublier le S à la 3e personne du singulier. Si nous, francophones, utilisons le “s silent” à la deuxième personne du singulier, les anglo-saxons le rajoutent systématiquement à la 3e personne. Il est donc important de le prononcer clairement.
  • - Certains mots sont invariablement au pluriel, mais prennent un “s” au singulier. Par exemple, on a “the news”, “the crossroads”...

Alors, tu es prêt à ne plus jamais faire ces erreurs ?

 

Les traductions littérales des expressions

Beaucoup de francophones ont tendance à traduire littéralement certaines expressions pour s’exprimer. La langue française est connue pour être riche en expressions idiomatiques, mais toutes n’ont pas leur équivalence en anglais. En effet, on ne peut pas dire “to your wish” à quelqu’un qui vient d’éternuer ; on dira plutôt “bless you”. À bon entendeur…

Voilà quelques expressions utiles et leur équivalence :

  • - Être sage comme une image : to be good as gold
  • - Avoir la chair de poule : to get goosebumps
  • - Être un lève-tôt : to be an early-bird
  • - Les doigts dans le nez : a piece of cake
  • - Bonne chance : break a leg !
  • - Être malade comme un chien : to be under the weather

Pour t’améliorer en anglais, tu ne dois pas traduire automatiquement tout ce que tu vois. En règle générale, privilégie l’apprentissage d’une bonne partie des expressions idiomatiques si tu veux rythmer tes conversations ! 😉

💡 Et pour que tu puisses apprendre ces expressions par cœur et ne jamais les confondre, mise sur les flashcards ! Le principe est simple : sur un côté de ta carte, tu notes l’expression en français et de l’autre, sa traduction anglaise. Ca marche aussi pour les autres erreurs abordées plus haut : les faux-amis et les homonymes

 Flashcards FLASH 2.0 OXFORD

 

Pour encore plus optimiser tes révisions, on te conseille d’opter pour nos flashcards FLASH 2.0 puisqu’elles sont idéales pour apprendre du vocabulaire par cœur. Elles sont aussi  compatibles avec SCRIBZEE, une application super intelligente qui te permettra de numériser toutes tes cartes pour les amener partout avec toi. Et c’est pas fini ! Une fois tes cartes numérisées, active le mode REVISION pour les faire défiler à l’écran et deviner la traduction de chaque expression. Tu as trouvé ? Bravo ! Swipe vers la droite. Tu t’es trompé ? Ça ne fait rien, swipe vers la gauche et l’algorithme le gardera en mémoire pour la prochaine session de révision. Grâce à ça, tes sessions seront personnalisées selon tes forces et tes faiblesses 🙌

 

3. Les erreurs à corriger au quotidien pour améliorer ton niveau

❌ Négliger ton accent

Il n’est pas rare que les étudiants massacrent leur accent, par peur d’avoir l’air pompeux ou de se prendre trop au sérieux. De plus, pour les anglo-saxons, l’accent français a beaucoup de charme (qu’est-ce qu’ils trouvent de si charmant à “oui oui baguette” ?), ce qui nous pousse à faire encore moins d’efforts. C’est une erreur, car ton but doit être d’avoir un accent qui se rapproche le plus possible d’un accent authentique !

👉  Travailler ta prononciation peut être un gros avantage pour ton apprentissage, car cela te pousse à t’informer davantage, à écouter plus d’anglophones parler... Et si un jour tu voyages à l’étranger, tu verras qu’un accent travaillé te permettra de mieux t’intégrer, d’être mieux compris, et en règle générale, de faire meilleure impression.

❌  Tout faire en français

C’est une des erreurs les plus courantes pour un apprenant : ne pas s’immerger au maximum dans la langue cible. Pourtant, dans notre monde de plus en plus globalisé, l’anglais est présent partout. Publicité, audiovisuel, littérature : il y a tellement d’opportunités pour apprendre cette langue, profites-en !

👉  Alors, pour vraiment en tirer tous les bénéfices, n’hésite pas à privilégier la VO. Qu’il s’agisse d’une série, d’un film, d’un livre ou d’un article, prends le réflexe de le lire ou de l’écouter en anglais. Tu en tireras dans un premier temps une bonne habitude, mais surtout de nombreuses ressources. En plus de stimuler ta mémoire auditive pour améliorer ta prononciation, tu apprendras plein de vocabulaire !

❌  Ne jamais noter ses erreurs

Si malgré nos conseils et ton travail acharné tu fais encore des erreurs en anglais, ne t’en fais pas. C’est le processus normal de l’apprentissage ! En revanche, tu dois essayer d’en tirer le maximum de leçons afin de ne plus jamais les refaire. Tu connais le principe des fiches et tu les utilises peut-être même très fréquemment. Elles te permettent de synthétiser tes connaissances et de mettre en lumière les éléments clés à retenir. Cette fois-ci, pourquoi ne pas les utiliser pour mettre en avant les erreurs les plus courantes en anglais que tu ne dois surtout pas commettre ?

Crée tes fiches d’erreurs à partir de tout ce que l’on t’a présenté dans cet article et complète-les au fur et à mesure avec d’autres fautes que tu fais couramment. Tu n’auras plus d’excuses !

💡 Tu peux utiliser nos fiches REVISION 2.0 pour créer tes fiches d’erreurs. Pourquoi ? Parce qu’avec leur cadre coloré disponible en 11 couleurs, tu pourras les classer par catégories (bleu pour vocabulaire, vert pour grammaire…) ou simplement regrouper toutes tes erreurs fréquentes sur les fiches rouges ❌

Utilise ensuite SCRIBZEE pour numériser tes fiches et pouvoir les emporter partout avec toi. Le petit plus ? L’application rangera automatiquement tes fiches dans des dossiers selon la couleur de leur cadre. Tu ne seras plus jamais perdu et tu sauras exactement ce à quoi chacune d’entre elles correspond. 

Et voilà ! Tu sais désormais quelles sont les erreurs les plus fréquentes en anglais, comment les éviter et comment faire en sorte de ne jamais les reproduire. Avec tous nos conseils, tu vas progresser en anglais en un rien de temps  🤙


Laisse-nous un commentaire !

À lire, à voir

également